This edition explores the surprising ways different languages and cultures express ideas: how a tiny tweak to a sentence can improve your speaking instantly, why some languages put question words at the end, and how certain communities fit both verb and object into a single word.

Add in humour, hospitality, and a smart writing tool, and you get a snapshot of just how diverse and interconnected communication really is.

Quick Language Tip of the Week

The “Echo Then Alter” Speaking Hack

When you hear a sentence in your target language (from a show, podcast, TikTok, whatever), repeat it exactly once…

Then repeat it again, but slightly altered.

Example in French:
Original: “Je suis fatigué aujourd’hui.”
Echo: “Je suis fatigué aujourd’hui.”
Alter: “Je suis très fatigué aujourd’hui.” / “Je suis fatigué ce matin.”

Why it works

You’re not memorising, you’re transforming.
This tiny shift builds flexible speaking skills, not robotic repetition.

Pro tip: Keep “altering” to only one word. Small tweaks → big gains.

Word or Phrase Spotlight

Indonesian: “Jayus”

Pronunciation: JAH-yooce
Meaning: A joke so unfunny that you can’t help laughing.

Why it’s delightful

It captures a universal human experience, the groan-laugh, but gives it a name.

How to use it

“That was such a jayus, but I laughed anyway.”

Understanding Linguistics

Why Some Languages Put Question Words at the End

In languages like Japanese, Korean, and Persian, the question word can come later in the sentence:

Japanese:
Anata wa nani o tabemasu ka?
Literally: “You what eat?”

Why this matters

It shows how languages organise information differently.
English front-loads questions.
Others build the sentence, then add the question element.

This difference is why learners often ask questions in “English order” even in other languages, your brain defaults to its home pattern.

Language Learning Tool of the Week

LangCorrect

What it is

A writing platform where you submit short texts in your target language and get corrections from native speakers, not automated guesses, actual humans.

How it works

  • Write anything: a paragraph, a diary entry, a mini-story, a description of your day.

  • Native speakers correct your grammar, phrasing, tone, and word choice.

  • You can ask for explanations or clarify doubts.

  • In return, you can correct texts in your native language (totally optional).

Why it’s brilliant

You learn the mistakes you actually make, not theoretical ones from textbooks.
It’s tailored, specific, and conversational, exactly the kind of feedback that accelerates real progress.

Did You Know?

Some Languages Have “Incorporated Nouns”

In languages like Mohawk or Greenlandic, the object is built inside the verb.

Example concept (simplified):
Instead of saying “I fish”, you say something closer to “I-fish-do.”

Why it’s fascinating

Sentences become extremely compact, one word can express what takes a whole sentence in English.

Know More About Culture

The “Appointment vs. Drop-In” Divide

Different cultures treat unannounced visits completely differently.

Northern Europe (Germany, Finland, the Netherlands):
Drop-ins are rare. Appointments = respect for people’s time.

Middle East:
Unexpected visits are normal and part of warm hospitality.

Latin America:
Friends and family visit spontaneously, often staying longer than you’d expect.

UK:
Drop-ins are possible, but usually preceded by a quick “You around?” text.

Why it matters

What feels friendly in one culture can feel intrusive in another.
Understanding the “visit rules” saves you from awkward missteps.

Fun Linguistic Fact

Some Languages Have Two Words for “We”, One Including You, One Excluding You

This exists in Tagalog, Māori, Fijian, Samoan, Inuktitut, and many others.

Examples in Tagalog:

  • tayo — we (including you)

  • kami — we (excluding you)

Why it’s cool

It shows how language reflects social viewpoint:
Are you part of the group?
Or are we talking about something separate from you?

English just… guesses.

Join the Conversation

What’s your favourite example of how language reflects culture? Share your thoughts with our community on Facebook, X, and LinkedIn.

With our mission to share more endangered languages, this continues into Tanzania. Although technically extinct, it is said that there are a few older people who smaller elements of this language. So, the aim is that more people know about this language so it can be shared and revitalised.

Language Learners Hub (@languagelhub.bsky.social) 2025-08-04T13:31:27.046Z

Share the Gift of Language

When you share Language Learners Hub, you’re not just inviting friends. You’re helping us create more free tools and resources for everyone.

What’s possible through referrals:

  • Pronunciation Cheat Sheet — available now for all members.

  • Mini Masterclass Video Pack — coming soon.

  • The Polyglot’s Private Collection — coming soon.

Keep Reading

No posts found