Some feelings don’t come with clear explanations.
You recognise them instantly, but struggle to describe them without oversimplifying.

This week’s edition explores one of those feelings, a word that doesn’t translate cleanly, a song that carries emotion without spelling it out, and the way languages quietly preserve experiences we all share, even when we don’t have the words for them.

Everyday Expressions

Russian: “Тоска” (toská)

Meaning: A deep, aching feeling of emotional longing, melancholy, or existential sadness, often without a clear cause.

Why it’s fascinating:

Toska isn’t just sadness. It can be quiet, heavy, nostalgic, or spiritual. You might feel it for a person, a place, a past version of yourself, or for nothing identifiable at all. Vladimir Nabokov once wrote that no English word comes close to capturing its full emotional range.

  • Example:
    Её охватила тоска.
    “She was overcome by toska.”

Why people love it:

Because it names a feeling many people experience but struggle to articulate. Toska shows how language can give shape to emotional states that sit somewhere between memory, desire, and loss.

Some words don’t describe emotions, they hold them.

Logic Behind Linguistics

Why Languages Create Untranslatable Words

Every language develops words that perfectly fit the emotional, social, or cultural experiences of its speakers, and nowhere else.

These words often emerge where:

  • emotions are culturally significant

  • experiences are shared but rarely spoken about

  • everyday life produces subtle psychological states

Examples linguists often point to:

  • Words for specific kinds of longing, shame, or nostalgia

  • Terms describing social harmony or emotional restraint

  • Concepts tied to history, climate, or collective memory

Why this happens:

Languages evolve around what communities notice. When an experience matters enough, it gets a name. When it doesn’t, it stays invisible.

Books We Recommend

The Language Lover’s Lexipedia: A–Z of Linguistic Curiosities by Joshua Blackburn

A playful, fascinating tour through some of the strangest, funniest, and most delightful corners of language.

Why it’s worth reading:

  • Explores rare, forgotten, and bizarre words from across languages

  • Explains linguistic oddities with humour and clarity

  • Perfect for curious readers who love words for words’ sake

Rather than teaching rules, this book celebrates language as a living museum of human creativity, absurdity, and insight.

Music Without Borders

Song Spotlight: “Миллион алых роз” (A Million Scarlet Roses) by Alla Pugacheva

This iconic Russian song tells a story of obsessive love, sacrifice, and silent devotion. Inspired by a legend about a painter who sold everything to cover a square with roses for the woman he loved, it blends romance with quiet tragedy.

Why it’s great for learners:

  • Clear, emotional pronunciation

  • Repetition of key structures and poetic imagery

  • Rich emotional vocabulary tied to feeling rather than grammar drills

The song teaches something subtle: how emotion is often expressed indirectly, through images, symbols, and restraint.

Language here isn’t explained. It’s felt.

Endangered Languages/Voices at Risk

Manx Language: From Last Speaker to Living in One Generation

In 1974, the Manx language was declared dead.

When Ned Maddrell, the last known native speaker, died, the language was officially labelled extinct. No children were growing up with it. No streets echoed with it. According to linguists, it had no future.

Within a single generation, Manx returned to daily life. Children are now educated through it, families speak it at home, musicians write new songs in it, and the language once again belongs to the Isle of Man.

Fun Facts Worth Sharing

In Russian, numbers change the grammar of the noun that follows them.

For example:

  • 1 роза (rosa)

  • 2–4 розы (rozy)

  • 5+ роз (roz)

So the title “Миллион алых роз” uses a specific grammatical form triggered by large numbers.

Why it’s interesting:

Counting isn’t just mathematics, it’s grammatical negotiation. Russian shows how even numbers participate in shaping meaning and structure.

Language counts differently than we expect.

Join the Conversation

What’s your favourite example of how language reflects culture? Share your thoughts with our community on Facebook, X, and LinkedIn.

Share the Gift of Language

When you share Language Learners Hub, you’re not just inviting friends. You’re helping us create more free tools and resources for everyone.

What’s possible through referrals:

  • Pronunciation Cheat Sheet — available now for all members.

  • Mini Masterclass Video Pack — coming soon.

  • The Polyglot’s Private Collection — coming soon.

Keep Reading

No posts found